În 2012 a
apărut antologia de senryu intitulată „Zi de chenzină”. Este o ediţie bilingvă
româno-engleză. Selecţia şi coordonarea lucrării au fost făcute de domnul
Valentin Nicoliţov, preşedintele Societăţii Române de Haiku.
Lucrarea a apărut
la Editura Societăţii
Scriitorilor Români, Bucureşti. În ea sunt antologaţi 64 de poeţi români, are
186 de pagini şi 393 de poeme. Autorii sunt publicaţi cu unul până la 17 poeme.
Cartea conţine precizări referitoare la poemul
de sorginte japoneză, asemănări şi deosebiri în legătură cu haiku-ul, păreri
exprimate de autorul antologiei, Valentin Nicoliţov, şi Michael Dylan Welch,
editor şi publicist american.
Lucrarea are un
capitol care oferă câteva date biografice ale unor autori, în limbile română şi
engleză.
Michael Dylan Welch precizează: "un poem
serios despre natura umană sau un poem nostim despre natura înconjurătoare pot
părea a fi atât senryu, cât şi haiku. Ideea este că, în afară de situaţiile în
care reiese clar apartenenţa poemului la un gen sau altul, diferenţa nu se
poate face întotdeauna clar. De obicei, autorii scriu poemele, se bucură de
ceea ce creează şi lasă criticii să-şi bată capul cu clasificarea."
Poemele mele sunt:
Să-l
votez pe blond
sau
pe brunetul vesel?
Mai
bună-i soacra…
To
vote for the blond
or
the cheerful dark-haired man?
My
mother-in-law is better…
*
Luptă
de cocoşi –
stăpânii
lor se întrec
în
halbe de bere
Cockfight
–
the
owners compete
in
pints of beer
*
Votul
bătrânei
în
schimbul unei plase –
târg
avantajos
Old
woman’s suffrage
in
compensation of a bag –
advantageous
bargain
*
Nunta
de aur –
mirele şi mireasa
cu părul de-argint
Golden
wedding –
the
groom and his bride
silver-haired
*
Cerul
albastru –
nori de praf ies din preşul
vecinei mele
Blue
sky –
dust
clouds come out from
my
neighbour’s carpet
*
Soare-n
asfinţit –
bunica şi pisica
torc împreună
Sunset
–
grandma
and her cat
spinning
and purring together